|
Главная » Новости
День осеннего равноденствия (Shūbun-no Hi - 秋分の日)В среду, 21 сентября, в 20-00 будет проходить празднование Дня осеннего равноденствия
День осеннего равноденствия - один из 14 государственных праздников Японии, что являются официальными выходными днями на национальном уровне с 1948 года.
Сохраняя древнюю традицию двух самых важных праздников для людей - в честь посадки и сбора урожая, праздник Сюбун-но Хи в то же время является составной частью буддийского обрядового праздника Хиган (почитание душ предков: 彼岸 - Higan) и отмечается практически сразу после Дня уважения к пожилым людям ( 敬老の日 - Keirō-no hi),
чей девиз -"Улучшим жизнь в деревне, учась мудрости у стариков, уважая их и перенимая их опыт"- перекликается с важной частью воспитания молодых жителей Японии в духе выражения почтения к старшим, ощущения неразрывной связи поколений, пониманию значения этики ухода за могилами и домашними алтарями.
Уборка урожая завершена, после сезона тайфунов ( 二百十日 - Nihyaku toka) и сезона осенних дождей ( 秋雨 - Aki-same) вновь наступает краткий период благоприятной погоды, а природа радует бесконечными оттенками красок и богатством запахов осени.
Уникальное астрономическое явление равенства дня и ночи
позволяет наполниться умиротворяющим совершенством гармонии, будь то в любовании красивой Луной (月見 - tsukimi)
или же в очаровании осенней грусти (寂び - sabi),
Будь то в "охоте" за таинством волшебного танца ночных светлячков (蛍狩 - Hotaru-gari)
или в составлении цветочной композиции (生け花 - ikebana) из семи осенних растений, приносящих счастье (秋の七草 - Aki-no nanakusa)
Число "семь" в Японии символизирует "счастье", но в отличие от семи весенних растений, осенние не употребляются в пищу. Основное их назначение - эстетическое удовольствие от созерцания (見取り - mitori).
Японцы восхищаются изящной простотой и красотой этих растений, вдохновляются на создание предметов искусства,
украшают осенними цветами и травами свои дома,
наряжаются в особое, только для этого сезона, "кимоно" с мотивами "аки-но нанакуса"
и приглашают гостей отведать различные вегетарианские "охаги" (おはき - ohagi)
и дающий силу и согревающий в холодную осеннюю пору густой суп с гречневой лапшой (月見 力 饂飩- tsukimi-chikara-udon),
и, конечно же, главное блюдо Праздника осеннего равноденствия - сладкие и сытные рисовые колобки (月見団子- tsukimi-dango),
изготовленные или в форме лунного диска (шарика), или в форме зайчика (兎 - Usagi)
Ведь согласно древним поверьям, на луне растёт лавр, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. А живущий там заяц толчёт в ступе листья лавра и готовит из них снадобье, продлевающее жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой, которая освещена ярким сиянием полной луны (名月 - meigetsu), и есть пищу, смочённую этой росой. По другим поверьям, второй заяц толчёт в ступе рис и готовит на радость всем рисовые сладкие колобки, приносящие удачу (団子 -dango).
В программе нашего праздника: 1) Мастер-класс по японской каллиграфии (書道 -Shodō) 2) Совместное любование луной (十五夜 お月見 - jugoya otsukimi) 3) Поэтический турнир стихов, посвящённых полнолунию (俳句 - haiku) 4) Праздничный фуршет со сладостями,общением и весельем ( 十五夜 直会 - jugoya naorai)
Приглашаем всех-всех вместе отпраздновать наступление чарующей поры Осени!
17.09.2016 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наши ссылки |