Адрес клуба (взрослые и дети)

Санкт-Петербург
ул.Полтавская, д.3,
Институт Россети,
4 этаж, зал №2 (оф.417)
(метро «пл.Восстания»)

Тел. 8 (921) 438 53 98
e-mail

Главная » Новости

Оцукими-мацури (お月見祭)

 

 

月さしてちいさき薮も祭り也

tsuki sashite chiisaki yabu-mo matsuri nari

 

Вот выплыла луна,

И самый мелкий кустик

На праздник приглашён.

КОБАЯСИ Исса,1763-1828 (пер.В.Марковой)

 

 

Неделю, предваряющую древний праздник Сюбун-но Хи, открывает удивительное событие - Оцукими-мацури (Фестиваль любования луной). Именно в этот день японцы собираются вместе, расстилая циновки под открытым ночным небом, и, наслаждаясь музыкой народных инструментов и старинными песнями, созерцают чудеса  яркого лунного света, вкушая праздничную трапезу.

 

 

草の雨松の月夜や十五日

kusa-no ame matsu-no tsuki yo ya jū  go nichi

 

В травинках дождь,

Средь сосен луна и...ночь

Пятнадцатая.

КОБАЯСИ Исса, 1763-1828 (пер.В.Н.)

 

Действительно, в стародавние времена торжество "дзюгоя оцуки-сама" (十五夜お月さま) происходило в 15-ю ночь 8-го лунного месяца. Но с переходом Японии на григорианское летоисчисление "пятнадцатая ночь" не всегда приходится на 15-е число, а чаще всего на ближайшее  ко Дню осенннего равноденствия полнолуние ( 二夜の月). Считается, что в эти дни полная луна наиболее ярко сияет (名月 - meigetsu

 

 

И, несмотря на то, что в этом году оно выходит за границы национального праздника Японии, приходясь на 4 октября, мы разгадаем загадку луны и её мистического света. Кстати, японцы в этот день любуются луной, даже если она скрыта за облаками ночного неба ( 無月- mugetsu)  или за пеленой дождя ( 雨月 - ugetsu),  дождливой ночи (雨夜の月 - amayo-no tsuki). Тех, кто верит, что невидимое среди нас, луна порадует, явив себя на рассвете в час Зайца (有明の月 - ariake-no tsuki)!

 

名月のこころになれば夜の明る

meigetsu-no kokoro-ni nareba yo-no akeru

 

Полнолуние

Светом залило сердце.

Рассвет наступил.

КОБАЯСИ Исса, 1763-1828 (пер.В.Н.)

 

 

Если вы не проспите, то узнаете, почему, глядя на Луну, в Америке видят женское лицо; в Скандинавии - читающую старушку; на Средиземноморье - краба, в буддийских странах Юго-Восточной Азии - зайца с посохом пилигрима, а в Японии, порой, аж двух зайцев, готовящих или волшебное снадобье из семи осенних трав, или сладкие рисовые колобки ( - mochi; или 月見 お団子 - tsukimi odango).

 

 

В рамках мероприятий 14-го  фестиваля "Японская осень в Санкт-Петербурге" профессиональный клуб Айкидо "Сутэми-додзё" приглашает всех желающих ощутить атмосферу этого праздника в пятницу, 15 сентября, в 20-00.

 

В программе:

1) Мастер-класс по японской каллиграфии (書道 -Shodō).

2) Совместное любование луной (十五夜 お月見 - jūgoya otsukimi).

3) Поэтический турнир стихов, посвящённых полнолунию (俳句 - haiku).

4) Праздничный фуршет со сладостями,общением и конкурсом чтецов (十五夜 直会 - jūgoya naorai).

5) Вручение символа удачи этого праздника (兎) тому, кто подготовил к прочтению самое проникновенное "хайку" для конкурса.

 

 

 

Мне показалось,
Будто один я на свете
Луной любуюсь...
Но кто этим дивным сияньем
Пренебрежёт без причины?
КАГАВА Кагэки, 1768-1843 (пер.А.Долина)

 

 

NB: Более подробно о истории праздника читайте здесь:

а) http://www.sutemi.ru/news/93-lyubovanie-osenney-lunoy.html

б) http://www.sutemi.ru/news/92-sh-bun-no-hi.html

 

12.09.2017

Наши ссылки